TYPE ENGLISH WORD(S)
TYPE IRISH WORD(S)

Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Over 26,000 words translated and put to use.
TYPE ENGLISH VERB
TYPE IRISH VERB

Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
1,400 English and 768 Irish verbs conjugated and translated.
>>utter<<
TRANSLATION:
utter = adj iomlán
utter =  fíor-
utter =  lán-
utter = vt (words) abair
utter =  labhair
utter =  lig (asat)
 
USAGE:
vt  clutter up = trangláil;
an utter fool = deargamadán;
bread and butter = arán agus im;
butterfly stroke = bang an fhéileacáin;
vi: (bird) to flutter about = bheith ag cleitearnach thart;
(person) to flutter about = bheith ag geidimíneacht thart;
vt:  to mutter something = a tri d'fhiacla;
to butter somebody up = béal bán a thabhairt do dhuine, duine a chuimilt;
(in questions etc): have you any butter/ink? = an bhfuil aon im/dúch agat?;
cocoa butter (fat or oil) = im cócó, lena n-áirítear saill agus ola chócó;
milling cutters and heads = gearrthóirí agus cinn mhuilleoireachta;
fish-eaters, butter knives = sceanra speisialta éisc ime;
press-cutters for hides, skins, furskins or leather = fáisceáin ghearrtha do sheithí, chraicne leathar;
perforating punches, pipe cutters, bolt croppers and the like = bréifneoirí, gearrthóirí píopaí, boltbhearrthóirí agus a samhail;
butter, cream, cheese, skim milk, milk powder, whey, whey powder = im, uachtar, cáis, bainne lom, púdar bainne, meadhg, púdar meidhg;
milk product means butter, whey-butter, cream, cheese, condensed milk = ciallaíonn táirge bainne im, im mheidhg, uachtar, cáis, bainne comhdhlúite;
bricklayer, mason, stonecutter, stonelayer, terrazzo and mosaic worker = bríceadóir, saor cloiche, snoíodóir cloiche, fear suite cloch, oibrí terrazzo agus mósáice;
fish hooks, line fishing rods and tackle; fish landing nets and butterfly nets = duáin agus bradóga le haghaidh gach cineál úsáide; earraí le haghaidh iascaireachta le dorú;
... for example, door and window frames, shutters, balustrades of iron or steel = ... frámaí doirse agus fuinneog, comhlaí, balastráideanna, greillí, etc. d'iarann teilgthe, d'iarann de chruach;
bulldozers, mechanical shovels, excavators, scrapers, levellers and turf cutters = ollscartairí, sluaistí meicniúla, tochailteoirí, scríobairí, leibhéalaithe agus móinbhainteoirí;
spoons, forks, fish-eaters, butter-knives, ladles and similar kitchen or tableware = spúnóga, forcanna, sceanra éisc, sceana ime, liacha agus gréithe cistine boird samhail;
any footpath or pavement adjoining the land, any road gutter on any such footpath and a carriageway = aon chosán pábháil atá tadhlach leis an talamh agus aon ródgháitéar ar aon chosan agus carrbhealach;
all reports of the Oireachtas and utterances made in either House wherever published shall be privileged = gach tuarascáil ón Oireachtas maille le caint ar bith ndéantar in aon Teach díobh, táid saor ar chúrsaí dlí cibé áit a bhfoilsítear;
chocolate crumb, casein, butter-oil, lactose and any other product made from milk or from a by-product of milk = bruscar seacláide, cáiséin, im-ola, lachtós agus aon táirge eile a dhéantar as bainne fotháirge bainne;
except in case of treason, felony or breach of the peace and shall not in respect of any utterance be amenable to any court = ach amháin i gcás tréasa i gcás feileonachta briseadh síochána, agus cibé caint a dhéanfaidh inchúisithe é mar gheall uirthi in aon chúirt;
a member of either House of the Oireachtas shall not, in respect of any utterance in or before a committee be amenable to any court = bheidh comhalta de cheachtar Teach den Oireachtas inchúisithe mar gheall ar aon chaint i gcoiste os comhair coiste in aon chúirt;
having altered or falsely made or ante-dated or counterfeited or offered or uttered a licence, declaration, certificate or instrument = ceadúnas, dearbhú, deimhniú ionstraim a athrú a dhéanamh go bréagach a réamhdhátú a ghóchumadh a athrú a rith;
the publication or utterance of blasphemous, seditious or indecent matter is an offence which shall be punishable in accordance with law = aon diamhaslach ceannairceach graosta a fhoilsiú a aithris is cion inphionóis é de réir dlí;

Translation Forum
   Free Irish language translator forum at IrishGaelicTranslator.com