TYPE ENGLISH WORD(S)
TYPE IRISH WORD(S)

Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
Over 26,000 words translated and put to use.
TYPE ENGLISH VERB
TYPE IRISH VERB

Add a Fada:  [á] [é] [í] [ó] [ú]
1,400 English and 768 Irish verbs conjugated and translated.
>>somebody<<
TRANSLATION:
somebody = pron duine éigin m4
 
USAGE:
vt:  to - somebody = drochíde a thabhairt do dhuine;
vt:  to - somebody = duine a sceanadh;
vt:  to ape somebody = aithris a dhéanamh ar dhuine;
vt:  to boo somebody = faíreach a dhéanamh faoi dhuine;
vt (outdo): to cap somebody = duine a shárú;
vt:  to con somebody = bob a bhualadh ar dhuine, caimiléireacht a imirt ar dhuine;
(put limit on) to cap somebody = teorainn a chur le;
vt: (hang on to) to dog somebody = bheith crochta as duine;
vt:  to nip somebody = liomóg a bhaint as duine;
(tease) to bait somebody = bheith ag spochadh as duine;
vt:  to bill somebody = bille a chur chuig duine;
to club somebody = duine a bhualadh le smachtín;
to date somebody = siúl amach le duine;
to defy somebody = dúshlán duine a thabhairt;
vt:  to envy somebody = bheith ag éad le duine;
vt:  to slap somebody = boiseog or bos a thabhairt do dhuine;
vt:  to slur somebody = aithis a thabhairt do dhuine, droch-chlú a chur ar dhuine;
vt:  to tend somebody = aire a thabhairt do dhuine;
vt (take breath): to wind somebody = an anáil a bhaint de dhuine;
vt:  to anger somebody = fearg a chur ar dhuine;
to appal somebody = uafás a chur ar dhuine;
to avoid somebody = an bealach a fhágáil ag duine, duine a sheachaint;
vt  to bully somebody = bheith ag maistíneacht ar dhuine;
vt:  to humor somebody = duine a ghiúmaráil, moladh le duine;
vt:  to phone somebody = scairt (ghutháin) a chur ar dhuine;
vt:  to pinch somebody = liomóg a bhaint as duine;
vt (hit): to punch somebody = dorn a thabhairt do dhuine, dorn a bhualeadh ar dhuine;
to taunt somebody = duine a tharcaisniú;
to tempt somebody = cathú a chur ar dhuine;
vt:  to worry somebody = imní a chur ar dhuine;
to wrong somebody = bheith san éagóir do dhuine;
in somebody's care = faoi chúram + gen;
vt:  to deride somebody = fonóid or scigmhagadh a dhéanamh faoi dhuine;
(delay) to detain somebody = moill a chur ar dhuine;
(arrest) to detain somebody = duine a ghabháil;
(intern) to detain somebody = duine a choinneáil i bpríosún;
vt:  to hassle somebody = duine a chiapadh or a chrá;
vt:  to humour somebody = duine a ghiúmaráil, moladh le duine;
knock somebody out = duine a leagan amach or a shíneadh;
(of competition) knock somebody out = cuir as or amach;

Translation Forum
   Free Irish language translator forum at IrishGaelicTranslator.com